国内精品国产三级国产a久久,亚洲区一区二区,日韩特级毛片,亚洲国产精品www

歡迎訪問拔筆兔范文大全網!

翻譯資格考試中級口譯考試熱點

天下 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點贊

備考翻譯資格考試中級口譯考試要了解哪些熱點呢?今天小編給大家帶來了翻譯資格考試中級口譯考試熱點,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。

翻譯資格考試中級口譯考試熱點:社會問題

abortion

墮胎

lottery

彩票

black market

黑市

murder

謀殺

commercial housing

商業住房

nuclear weapon

核武器

drug addict

吸毒成癮者

policy

政策

energy crisis

能源危機

senior citizen

老年人

hijack

搶劫

single-parent household

單親家庭

juvenile delinquency/crime

青少年行為不良/ 犯罪

stock market

股市

life insurance

人壽保險

suicide

自殺

life span

壽命

violence

暴力

高頻句型:

1. The majority of single mothers suffer from more financial hardship and social pressure than couples.

大多數單身母親所遭受的經濟困難和社會壓力要超過雙親家庭。

2. Surely by now we know that social alienation can sometimes produce violence toward oneself or toward others. At least we should learn to listen to them and make friends with them; otherwise they may seek some kind of outlet in violence.

現在我們當然懂得,社會的疏遠有時會引起對自己或他人的暴力行為。至少,我們可以學者去傾聽他們,和他們成為朋友,否則他們會通過暴力以求發泄。

3. 老齡問題是最近幾年才提出來的。但是老年人的問題不是現在才有的。

The question of old age has been raised only in recent years, yet it has long existed.

命題發言:

1. Causes of and Solutions to Teenagers’ Lack of Social Responsibility.

2. Should People Allow Television to Have Control Over Their Lives?

翻譯資格考試中級口譯考試熱點:旅游與觀光

coupon

優惠券

retail

零售

destination

目的地

tour arrangement

旅程安排

discount

折扣

tour brochure

旅行手冊

itinerary

旅程、旅行指南

tour operation

旅游業務

local guide

當地導游

tour route

旅行線路

peak season

旺季

traveling expense

旅費

receiving country

接待國

unprecedented

前所未有的

高頻句型:

1. England is not a big country: from north to south and from east to west it is only about three hundred miles across. But for a small country it has a surprising range of climate.

英國并不大,從北至南,由東到西,只有300英里的跨度。但這樣一個小國卻有著令人驚奇的氣候變化。

2. As a seasoned traveler, I prefer to travel by train. It’s much more fun traveling by train than by air, besides being much cheaper.

作為一個有經驗的旅行者,我更喜歡成火車旅行。坐火車比坐飛機有趣多了,而且還便宜。

3. 隨著人們生活水平的提高,人們的可支配收入和休閑時間也不斷增加,旅游因此越來越受到國人的青睞。

With the improvement of people’s living standard and constantly increasing disposable income and leisure time, traveling has thus drawn more and more concern nationwide.

命題發言:

The Advantages and Disadvantages of Traveling Alone.

翻譯資格考試中級口譯考試熱點:科技與進步

clone

克隆

patent

專利

floppy disk

軟盤

personal computer

個人計算機

gene

基因

physical sciences

自然科學

green

無公害

science and technology

科技

information highway

信息高速公路

social sciences

社會科學

Internet

互聯網

software

軟件

laser

激光

upgrade

提高, 加強, 改善

operation system

操作系統

Web site

網址

高頻句型:

1. Thank you for giving me the opportunity to speak at this seminar on the topic of “E-commerce---leader of modern business”.

能有機會在研討會上以“電子商務---現代商務的領導者”為題進行發言,我謹向您表示感謝。

2. I’m glad to be here to talk to you about what we have achieved in nuclear waste management.

我很高興在這里和大家談談我們在處理核廢料問題上所取得的成績。

3. 中國在農業、工業和社會可持續發展等科技工作方面成效顯著,在產業技術研究方面取得了一系列重大突破。

China has scored remarked achievements in agriculture, industry and sustainable social development and made a series of significant breakthroughs in industrial technology research. 1

命題發言:

1. How Would Mastering a Computer Benefit Us?

2. The Advantages and Disadvantages of Automobile

翻譯資格考試中級口譯考試熱點:衛生與健康

annual check-up

年度體檢

operation room

手術室

blood test

驗血

OTC drug

非處方藥物

blood transfusion

輸血

out-patient department

門診部

clinic

診所, 門診部, 科室

personal hygiene

個人衛生

emergency room

急診室

pharmacy

藥房

general surgery

普通外科

physical condition

身體狀況

health institution

保健機構

physical therapy

理療

injection

注射

public health

公共衛生

in-patient department

住院部

sanitary inspection

衛生檢查

observation ward

觀察病房

symptom

癥狀

高頻句型:

1. The 20th century may have been the age of scientific advancement, but as the new millennium begins, in terms of world health the progress has been surprisingly slow.

20世紀也許是科技進步的年代,但是隨著新千年的開始,就世界范圍內的健康來說,其進展是非常緩慢的。

2. WHO’s top ten killers list can almost be divided between infectious disease and non-communicable disease. Infectious diseases are common in low-income countries while the latter are prevalent in wealthy nations.

WHO的十大殺手名單可一分為二,一半為傳染性疾病,另一半為非傳染性疾病。傳染性疾病在低收入國家很普遍,而后者流行于富有國家。

3. 中醫是中國固有的醫學,古已有之。

Chinese medicine is a form of medicine that has been in China since ancient times.

4. 中西醫結合是中國特有的醫療形式,西醫學習中醫是促進中西醫結合的重要措施。

The mix of Chinese and Western medicine is a special way of treating illness in China, and Western medical practitioners studying Chinese medicine is an important step in the promotion of the combination of Western and Chinese medicine.

命題發言:

1. How to lead a healthy life?

2. What are the best ways to stay healthy?



電商運營 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 工作計劃 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網賺 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 鮮花 書包網 英語培訓機構
4440
領取福利

微信掃碼領取福利

微信掃碼分享

主站蜘蛛池模板: 淮滨县| 河津市| 景德镇市| 林州市| 靖安县| 儋州市| 交城县| 隆德县| 布尔津县| 武威市| 涟源市| 罗江县| 铜陵市| 轮台县| 瑞金市| 于田县| 文水县| 金门县| 黔西县| 大兴区| 东明县| 兴化市| 呼图壁县| 安西县| 南昌市| 会昌县| 宣武区| 同心县| 大丰市| 华阴市| 当涂县| 汉寿县| 永川市| 徐闻县| 达州市| 岚皋县| 汉源县| 资源县| 泰安市| 同江市| 龙门县|