如何備考二級(jí)口譯呢?下面小編就和大家分享CATTI二級(jí)口譯交傳大綱分析及CATTI備考經(jīng)驗(yàn)分享,希望能夠幫助到大家,來(lái)欣賞一下吧。
CATTI二級(jí)口譯交傳大綱分析及CATTI備考經(jīng)驗(yàn)分享
首先介紹下二級(jí)口譯大綱及要求(交傳)
一、考試基本要求
1.掌握8000個(gè)以上的英語(yǔ)詞匯。
2.了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)。
3.勝任各種正式場(chǎng)合3--5分鐘間隔的交替?zhèn)髯g。
二、口譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗(yàn)應(yīng)試者的聽(tīng)力理解及信息處理的能力。
(二)考試的基本要求
1.掌握本大綱要求的英語(yǔ)詞匯。
2.具備專(zhuān)業(yè)工作所需要的英語(yǔ)聽(tīng)力、理解和表達(dá)能力。
三、口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g)
(一)考試目的
檢驗(yàn)應(yīng)試者的理解、記憶、信息處理及語(yǔ)言表達(dá)能力。
(二)考試基本要求
1.發(fā)音正確,吐字清晰。
2.語(yǔ)言規(guī)范,語(yǔ)流順暢,語(yǔ)速適中。
3.熟練運(yùn)用口譯技巧,完整準(zhǔn)確地譯出原話內(nèi)容,無(wú)錯(cuò)譯、漏譯。
從大綱要求內(nèi)容來(lái)看,根據(jù)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試大綱,英語(yǔ)口譯二級(jí)的考試目的是檢驗(yàn)應(yīng)試者的口譯實(shí)踐能力是否達(dá)到專(zhuān)業(yè)譯員水平。二級(jí)“口譯綜合能力”的考試目的是檢驗(yàn)應(yīng)試者的聽(tīng)力理解及信息處理的能力。考試的基本要求是掌握全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試大綱要求的英語(yǔ)詞匯,并具備專(zhuān)業(yè)工作所需的英語(yǔ)聽(tīng)力、理解和表達(dá)能力。
從翻譯專(zhuān)業(yè)角度講,報(bào)考二級(jí)口譯的考生應(yīng)是非外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生或外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)生,并具有3-5年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。但是,二級(jí)口譯考試沒(méi)有年齡、學(xué)歷、資歷和專(zhuān)業(yè)的限制,也就是說(shuō),如果考生認(rèn)為自己的口譯水平是二級(jí),即可報(bào)名參加二級(jí)口譯考試。
再來(lái)看看大綱關(guān)于考試模塊的規(guī)定
可以看出,二級(jí)“口譯綜合能力”考試由四部分組成:“判斷”、“短句選項(xiàng)”、“篇章選項(xiàng)”和“聽(tīng)力綜述”。時(shí)間總長(zhǎng)為60分鐘。所有聽(tīng)力材料的錄音只放一遍。
(1)“口譯綜合能力”考試中的“判斷”題要求應(yīng)試者在聽(tīng)了10個(gè)短段落后,根據(jù)材料內(nèi)容,判斷印在試卷上的10個(gè)短句是對(duì)是誤。
(2)“口譯綜合能力”考試中的“短句選項(xiàng)”題要求應(yīng)試者聽(tīng)10個(gè)短段落。每個(gè)問(wèn)題后有4個(gè)選項(xiàng),問(wèn)題和選項(xiàng)均出現(xiàn)在試卷上。根據(jù)材料內(nèi)容和問(wèn)題,選擇最適合的選項(xiàng)。
(3)“口譯綜合能力”考試中的“篇章選項(xiàng)”要求應(yīng)試者聽(tīng)4篇錄音材料,每篇材料后面有5個(gè)問(wèn)題,每個(gè)問(wèn)題有4個(gè)選項(xiàng)。要求根據(jù)錄音材料內(nèi)容和問(wèn)題,選擇最合適的選項(xiàng)。
(4)“口譯綜合能力”考試中的“聽(tīng)力綜述”題要求應(yīng)試者聽(tīng)約600單詞英語(yǔ)文章后寫(xiě)一篇約200詞的英文綜述。
那么,答題的時(shí)候要注意什么呢?
這個(gè)題需要聽(tīng)完材料后,寫(xiě)一篇200詞的概要。首先,考生不要著急,要靜下心來(lái)并集中注意力聽(tīng)材料。同時(shí),要記下一些關(guān)鍵詞或者關(guān)鍵句。之后,整理思路,寫(xiě)出提綱,組織成文。
在聽(tīng)的過(guò)程中,首先應(yīng)該抓住每一部分的主題句,因?yàn)樗砻髯髡叩膽B(tài)度、觀點(diǎn)、意圖等,反映了段落的中心思想。“聽(tīng)力綜述”題一般有一些主要點(diǎn)和次要點(diǎn)。
根據(jù)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試大綱,二級(jí)“口譯實(shí)務(wù)”的考試目的是檢驗(yàn)應(yīng)試者的理解、記憶、信息處理及語(yǔ)言表達(dá)能力。考試基本要求是發(fā)音正確,吐字清晰;語(yǔ)言規(guī)范,語(yǔ)流順暢,語(yǔ)速適中;熟練運(yùn)用口譯技巧,完整、準(zhǔn)確地譯出原話內(nèi)容,無(wú)錯(cuò)譯、漏譯。
二級(jí)“口譯實(shí)務(wù)”考試包括“英漢交替?zhèn)髯g”和“漢英交替?zhèn)髯g”。題量各占50%,含總量約1000單詞的英語(yǔ)講話兩篇和總量約1000漢字的漢語(yǔ)講話兩篇。英語(yǔ)二級(jí)口譯考試選題范圍包括政治、經(jīng)濟(jì)、文化、外交、工業(yè)、農(nóng)業(yè)、國(guó)情、法律、旅游等領(lǐng)域,要求考生知識(shí)結(jié)構(gòu)合理,專(zhuān)業(yè)技能達(dá)到一定水平。
CATTI備考注意事項(xiàng)
鑒于以前口譯考試中考生所犯的錯(cuò)誤,在準(zhǔn)備英語(yǔ)二級(jí)口譯考試時(shí),考生應(yīng)注意以下幾點(diǎn):
第一,加強(qiáng)英語(yǔ)聽(tīng)力訓(xùn)練。聽(tīng)力水平是做好口譯的基礎(chǔ)。英語(yǔ)口譯只有通過(guò)聽(tīng)懂原文的內(nèi)容,才能實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言交流。進(jìn)行聽(tīng)力訓(xùn)練時(shí),考生應(yīng)該多聽(tīng)不同體裁、不同內(nèi)容的聽(tīng)力材料,把握語(yǔ)速、語(yǔ)音和表達(dá)。
第二,提高表達(dá)能力。口譯考試中,考生善于做英譯漢,但漢譯英是考生的弱項(xiàng),考生應(yīng)加強(qiáng)訓(xùn)練,以提高漢譯英能力。
第三,提高速記能力。口譯考試中,考生應(yīng)注意記錄有用的信息和主要內(nèi)容,因?yàn)槿说挠洃浟偸怯邢薜模钥忌鷳?yīng)在認(rèn)真聽(tīng)錄音磁帶的基礎(chǔ)上,記下關(guān)鍵的信息。
第四,積累中外背景知識(shí)。平時(shí)考生應(yīng)注意了解時(shí)政要聞,國(guó)內(nèi)外發(fā)生的重大事件。
第五,提高寫(xiě)英語(yǔ)概要能力。平時(shí)考生在準(zhǔn)備口譯考試時(shí),聽(tīng)完一篇文章后,培養(yǎng)自己寫(xiě)概要能力,把所聽(tīng)材料的主要信息或重點(diǎn)內(nèi)容記錄下來(lái)。
第六,增加文理知識(shí)。考生需要堅(jiān)持學(xué)習(xí)社會(huì)科學(xué)和自然科學(xué)知識(shí),大量閱讀,擴(kuò)大知識(shí)面,不斷更新知識(shí)結(jié)構(gòu),掌握新詞匯。
第七,培養(yǎng)記憶能力。聽(tīng)中文或英文材料,盡量記住主要信息和內(nèi)容。良好的記憶能力是做好口譯的基礎(chǔ)。
第八,培養(yǎng)過(guò)硬的心理素質(zhì)。英語(yǔ)二級(jí)“口譯實(shí)務(wù)”考試采取現(xiàn)場(chǎng)錄音的方式,考試結(jié)果記錄在磁帶上。考生平時(shí)應(yīng)選擇一些聽(tīng)力材料,有針對(duì)性地訓(xùn)練,邊聽(tīng)邊譯邊錄音,及時(shí)總結(jié),這樣考生才能得心應(yīng)手地作口譯。要保持良好的心理素質(zhì),主要靠平時(shí)的訓(xùn)練,語(yǔ)言基礎(chǔ)打扎實(shí)了,自信心自然就有了,有了自信心,心理狀態(tài)也就容易調(diào)整。
口譯技巧固然重要,但是一定要下真工夫,口譯實(shí)際上是一種技能,這種技能不能完全靠技巧獲得,應(yīng)該重在實(shí)踐。在口譯實(shí)踐中,考生應(yīng)注意總結(jié)口譯技巧。口譯的技能需要長(zhǎng)期的口譯實(shí)踐才能掌握。口譯水平的提高是一個(gè)長(zhǎng)期積累的過(guò)程。
參加口譯考試的考生應(yīng)注重口譯的準(zhǔn)確、完整和表達(dá)能力。語(yǔ)速要適中,口齒清楚、流暢、反應(yīng)快,有應(yīng)變能力,譯文有感染力。
總之,一名合格的二級(jí)交替?zhèn)髯g人員應(yīng)該具有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ)和聽(tīng)說(shuō)能力,具有扎實(shí)的漢語(yǔ)基礎(chǔ)和表達(dá)能力,具有豐富的社會(huì)科學(xué)和自然科學(xué)知識(shí),交替?zhèn)髯g人員必須要有過(guò)硬的心理素質(zhì),能夠承受工作和精神壓力,需要有充沛的精力和體力。你準(zhǔn)備好了嗎?
2020年catti中級(jí)口譯精選練習(xí)題
吹風(fēng)會(huì) (advanced) briefing 出境游客 outbound tourist 出口信貸 export credit
純凈水 purified water
春困 spring fever (Drinking tea is a good way to prevent spring fever. 喝茶是預(yù)防春困的好辦法。)
《春秋》 Spring and Autumn Annals
春運(yùn) (passenger) transport during the Spring Festival
處世之道 philosophy of life
初為人母 first-time mother; new mother
次大陸 subcontinent
磁卡電話 magnetic card telephone
粗放經(jīng)營(yíng) extensive management
粗放型 extensive form
粗加工產(chǎn)品 rough-wrought product
促 進(jìn) 對(duì) 外 貿(mào) 易 多 元化 diversify our trading partners; promote the diversification of foreign trade
促 進(jìn) 經(jīng) 濟(jì) 發(fā) 展 和 社 會(huì) 全 面 進(jìn)步 promote economic development and social progress in an all-around way
促進(jìn)區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展 promoting the coordinated development of all reg ions
促銷(xiāo) promote sales; promotion
粗放經(jīng)營(yíng) extensive operation
粗放式管理 extensive management
催淚彈 tear gas
促進(jìn)全球經(jīng)濟(jì)一體化 foster integration with the global economy
促 進(jìn) 文 化 市 場(chǎng) 健 康 發(fā)展 facilitate the sound development of the markets for cultural products
粗口 four-letter word
存儲(chǔ)能力 storage capacity
“村村通廣播電視”工程 project “extend radio and TV coverage to every village”
存量資本 stock of capital
村辦企業(yè) village-run enterprise
存款保證金 guaranty money for deposits
存款單 certificates of deposits
存款準(zhǔn)備金制度 reserve against deposit system
存款準(zhǔn)備金率 ratio of deposits, deposit-reserve ratio
村民委員會(huì) villagers committee
錯(cuò)時(shí)上下班 staggered rush hour plan (More buses and trains needed for staggered rus h hour plan—As many as 800,000 commuters in Beijing will change their rush hour schedules as the new adjusted-work-hour policy kicks off on Monday. 錯(cuò)時(shí)上下班方案需更多公交和地鐵列車(chē)配合——周一開(kāi)始實(shí)行新的錯(cuò)時(shí)上下班政策后,北京80 萬(wàn)上班族的上下班的時(shí)間將有所調(diào)整。)
大案要案 major cases
打白條 issue IOU
大包大攬 take on all things
打包貸款 packing credit
打包兒 use doggy bags to take food home
大包干 all-round responsibility system
打保票 vouch for somebody; guarantee something
達(dá)標(biāo)活動(dòng) target hitting activities
大病統(tǒng)籌 comprehensive arrangement for serious disease
大部制 Super-Ministry System
大包大攬 belly-worship
大酬賓 give a large discount to one's customers or guests
打出王牌 play one's trump card
大出血 make a big markdown
搭 錯(cuò)車(chē) follow a wrong train; join in a wrong group; follow a wrong example; wron g act because of wrong judgement or rash imitation
大而全 large and comprehensive; large and all-inclusive
打翻身戰(zhàn) fight to change for the better
打工 do work for others
大規(guī)模殺傷性武器 weapons of mass destruction
大鍋飯 egalitarian pract ice of everyone taking food from the same big pot
打黑 crack down on evil forces
大轟動(dòng) blockbuster
大環(huán)境 the social, political and economic environment; the overall situation
大換血 an overall renewal of the membership of an organization
打擊報(bào)復(fù) conduct reprisals; retaliate
打擊非法投機(jī)活動(dòng) strike out at speculation; crack down on speculation
翻譯資格考試口譯二級(jí)練習(xí)題
段落一:
You look for a strong and growing consumer base. Here in the U.S., consumer spending drives two-thirds of our economy – and those consumers are starting to regain their footing. Retail spending, along with our housing and stock markets – are coming back.
You also know that the best ideas and technologies flow from America’s universities and colleges. We have 15 of the 20 top universities in the world. The federal government provides our universities with more than $40 billion a year for R&D.
你們尋找消費(fèi)能力強(qiáng)勁且不斷增大的消費(fèi)者群。在美國(guó),消費(fèi)者開(kāi)支占我國(guó)經(jīng)濟(jì)的三分之二,而且我們的消費(fèi)者正在重拾信心。零售業(yè)以及我們的房地產(chǎn)和股市正在復(fù)蘇。你們也知道,最好的設(shè)想和技術(shù)來(lái)自美國(guó)高校。在全世界排名最高的20所大學(xué)中,我們占15所。聯(lián)邦政府每年向我們的大學(xué)提供超過(guò)400億美元研發(fā)費(fèi)用。
Global businesses need to have a presence near this fertile ground in order to stay on the cutting-edge. Our universities and businesses are a key reason that nearly 30 percent of the world’s R&D spending happens within our borders.
Of course, you also know that the graduates coming out of U.S. universities and community colleges have the skills, talent, and productivity that you need.
全球性企業(yè)需要在這片沃土上設(shè)立辦事機(jī)構(gòu)以保持領(lǐng)先。世界上近30%的研發(fā)活動(dòng)在美國(guó)進(jìn)行,而我們的高校和企業(yè)是一個(gè)關(guān)鍵原因。當(dāng)然,你們也知道美國(guó)的大學(xué)和社區(qū)學(xué)院畢業(yè)生擁有你們所需的技能、才智和生產(chǎn)力。
段落二:
Given the sweep of his life, the scope of his accomplishments, the adoration that he so rightly earned, it’s tempting I think to remember Nelson Mandela as an icon, smiling and serene, detached from the tawdry affairs of lesser men. But Madiba himself strongly resisted such a lifeless portrait. (Applause.) Instead, Madiba insisted on sharing with us his doubts and his fears; his miscalculations along with his victories. “I am not a saint,” he said, “unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying.”
縱觀他的一生,回顧他取得的一切成就、他當(dāng)之無(wú)愧獲得的敬仰,我認(rèn)為可以說(shuō)納爾遜?曼德拉是一位彪炳青史的人物,人們應(yīng)該緬懷千載。他笑容可掬,面目安詳,具有常人不具備的超塵拔俗的氣質(zhì)。然而,“馬迪巴”本人強(qiáng)烈抵制這種刻板的形象。(掌聲)相反,“馬迪巴”堅(jiān)持要我們知道他的疑惑和恐懼,了解他在走向勝利的道路上做出了哪些錯(cuò)誤的估計(jì)。“我不是圣人,”他如是說(shuō),“除非你們認(rèn)為圣人也會(huì)犯錯(cuò),也需要不斷嘗試。”
It was precisely because he could admit to imperfection -- because he could be so full of good humor, even mischief, despite the heavy burdens he carried -- that we loved him so. He was not a bust made of marble; he was a man of flesh and blood -- a son and a husband, a father and a friend. And that’s why we learned so much from him, and that’s why we can learn from him still.
正是因?yàn)樗姓J(rèn)不完美 -- 因?yàn)樗麨槿巳绱撕吞@可親,甚至還有些詼諧,盡管他經(jīng)歷了諸多的重負(fù)-- 我們才如此喜歡他。他不是大理石制作的雕像;他是有血有肉的人-- 兒子和丈夫,父親和朋友。正因?yàn)槿绱耍覀儚乃砩蠈W(xué)到了很多東西。正因?yàn)槿绱耍覀兪冀K可以向他學(xué)習(xí)。
For nothing he achieved was inevitable. In the arc of his life, we see a man who earned his place in history through struggle and shrewdness, and persistence and faith. He tells us what is possible not just in the pages of history books, but in our own lives as well.
他取得的成就沒(méi)有一樣是必然的結(jié)果。我們從他的一生中看到,他奮勇斗爭(zhēng),殫智竭慮,堅(jiān)韌不拔,堅(jiān)持信念,在歷史上贏得了自己的地位。他告誡我們什么是可能做到的,不僅可以載入史冊(cè),而且在我們自己的生活中得到體現(xiàn)。