相信大家對于電影是不少看的,那么關于電影里面的一些經典臺詞或者是一些經典語句不知道大家會不會收藏起來呢?因為這也是學習英語的一種方法喲,以下是小編給大家整理的難以忘懷電影對白-3:哈利·波特與魔法石場景,希望可以幫到大家
Selected Scene 3
場景3
Harry: Hagrid, what exactly is that?
哈利:海格瑞德,這到底是什么?
Hagrid: That? It's, it's um...
海格瑞德:這是……它是……
Ron: I know what that isl But Hagrid, how did you get one?
朗:我知道這是什么!但是海格瑞德,你是怎么得到它的呢?
Hagrid: I won it! Off a stranger I met in the pub. Seemed quite glad to be rid of it as a matter of fact.
海格瑞德:我贏的!在酒吧里,從一個陌生人那里贏來的。事實上他似乎很想甩掉它。
Hermione: Is that a dragon?
赫敏:是條龍嗎?
Ron: That's not just a dragon! That's a Norwegian Ridgeback! My brother Charlie works with these in Romania.
朗:不僅僅是條龍!它是挪威山龍!我哥哥查理在羅馬尼亞跟這些東西打過交道。
Hagrid: Isn't he beautiful? Oh bless him, look, he knows his mummy! Hello, Norbert!
海格瑞德:它是不是很漂亮?保佑它啊,它還認得媽媽呢!你好,諾伯特。
Harry: Norbert?
哈利:諾伯特?
Hagrid: Yeah. Why he's gotta have a name, got he? Don't you, Norbert? De de de de del Oh! Woah! Woah! He'll have to be trained up a bit of course. Who's that?
海格瑞德:是啊,怎么了?它總得有個名字吧,是不是啊,小諾伯特?得-得-得-得! 哦!喔!我得好好訓練訓練你啊!那是誰?
Harry: Malfoy.
哈利:馬佛伊。
Hagrid: Oh, dear.
海格瑞德:哦,小可愛!
Harry: Hagrid always wanted a dragon He told me so the first time I ever met him.
哈利:海格瑞德一直想要個小龍,我第一次見到他的時候,他就這么告訴我的。
Ron: It's crazy! And worse Malfoy knows.
朗:太瘋狂了!更糟糕的是讓馬佛伊知道了。
Hermione: I don't understand. Is that bad?
赫敏:我不了解,這有什么不好嗎?
Ron: It's bad.
朗:太糟糕了。
McGonagall: Good evening. Nothing, I repeat, nothing gives a student the right to walk about the school at night. Therefore as punishment for your actions, 50 points will be taken.
麥克格蘭格:晚上好,我再次重申一遍,學生絕對沒有權利晚上在學校里閑逛,任何情況都不準許,所以要扣掉你們50個學分,以示懲罰。
Harry: 50!
哈利:50個學分?
McGonagall: Each. And to ensure it doesn't happen again, all four Of you will receive detention.
麥克格蘭格:每個人都一樣,為了防止此類情況再次發生,還要關你們四個人的禁閉。
Malfoy: Excuse me! Professor. Perhaps I heard you wrong. I thoUght you said the four of us.
馬佛伊:對不起,老師。我是不是聽錯了,您剛才說的是四個人嗎?
McGonagall: No you heard me correctly, Mr. Malfoy. You see, honorable as your intentions were, you, too, were out of bed after hours. You will join your classmates in detention.
麥克格蘭格:不,你沒有聽錯,馬佛伊先生。盡管你的出發點是正確的,但是你同樣沒有按規定就寢,所以你不得不和你的學生一起去關禁閉。
Filch: A pity they let the Old punishments die. Was a time detention was found you hanging by your thumbs in the dungeons. God, I'll miss the screaming. You'll be serving detention with Hagrid tonight. He's got a little job to do inside the Dark Forest. A sorry lot, this, Hagrid. Oh good God, man, you're not still on about that bloody dragon, are you?
費兒奇:真遺憾那些老式的懲罰被他們廢止了。曾經有段時間關禁閉的時候他們會被綁著手指吊在地牢里。上帝啊,我真懷念那些尖叫。你們今天晚上將和海格瑞德一起關禁閉。他要在黑森林里干點事,真是抱歉啊,這個海格瑞德!你們還在談論那個血淋淋的龍,是嗎?
Hagrid: Norbert's gone. Dumbledore sent him off to Romania to live in a colony.
海格瑞德:諾伯特走了。鄧伯倫把他送到羅馬尼亞的殖民地去了。
Hermione: well, that's good, isn't it ? He'll be with his own kind.
費兒奇:那不挺好的,它又能和它的同類在一起了。
Hagrid: Yeah, but what if he don't like Romania ? What the other dragons are mean to him ? He's only a baby after all.
海格瑞德:可是如果他不喜歡那里呢7如果那些老龍對它太兇呢7它還是很小呢!
Filch: Oh, for God's sake, pull yourself together, man. You're going into the Forest after all. Got to have your wits about
you.
費兒奇:哎,看在老天爺的份上,振作起來吧,你不是又要到森林里去了嗎,冷靜點。
Maltoy: The Forest? I thought that was a joke. We can't go in there. Students aren 't allowed. And there are. werewolves!
馬佛伊:森林?我以為是在開玩笑呢,我們不能去那里。學生是 不準去的,那里面有……狼人!
Filch: Ah, there's more than werewolves in those trees, lad. You can be sure of that. Nighty-night.
費兒奇:啊,不僅有狼人,小家伙!那是肯定的。晚安!
Hagrid: Right, let's go.
海格瑞德:好的,走吧。