相信大家對于電影是不少看的,那么關(guān)于電影里面的一些經(jīng)典臺詞或者是一些經(jīng)典語句不知道大家會不會收藏起來呢?因為這也是學(xué)習(xí)英語的一種方法喲,以下是小編給大家整理的難以忘懷電影對白-3:羅馬假日場景,希望可以幫到大家
Selected scene 3
場景3
Next morning, Joe wakes up late.
第二天早上,喬醒來得很晚。
Joe: Holy smoke, the princess interview. Eleven forty-five.
喬:天哪,采訪公主。11點45分。
Anne: Hmm. Hush he hastens to his ice.
安妮:嗯。
Man: Hi, Joe.
喬:噓。 他匆匆趕到了辦公室。
Secretary: Good morning, Joe.
男:喬,你好。
Joe: Hello, honey.
喬:你好,親愛的。
Secretary: Mr. Hennessy has been looking for you.
秘書:亨尼西先生一直在找你。
Joe: Uh-oh. Thanks a lot, honey. Joe knocks at the door of Mr, Hennessy's office.
喬:糟了。非常感謝,親愛的。喬敲亨尼西先生辦公室的門。
Hennessy: Comein!
亨尼西:進來!
Joe: You've been looking for me?
喬:你在找我?
Hennessy: Just coming in to work?
亨尼西:才來上班吧?
Joe: Who? Me?
喬:誰?我?
Hennessy: We start our days at 8: 30 in the office. We pick up our assignments...
亨尼西:我們8點半上班,我們分派的任務(wù)……
Joe: I picked mine up last night.
喬:我昨晚就接到分派的任務(wù)了。
Hennessy: What assignment was that?
亨尼西:你接到了什么任務(wù)?
Joe: The princess, 11: 45.
喬:11點45分采訪公主。
Hennessy: You 've already been to the interview?
亨尼西:你已經(jīng)去采訪了嗎?
Joe: Sure, I just got back.
喬:當(dāng)然,我剛回來。
Hennessy: Well, well, well. All my apologies.
亨尼西:好,好,好,我向你道歉。
Joe: It's all right.
喬:沒事兒。
Hennessy: This is very interesting.
亨尼西:這很有趣。
Joe: No, just routine.
喬:不,只是例行公事。
Hennessy: Tell me, tell me. did she answer all the questions on the list?
亨尼西:告訴我,告訴我,她回答了你列出的所有問題嗎?
Joe: Well, of course she did. I've got them right here somewhere.
喬:噢,她當(dāng)然回答了。答案就在這里。
Hennessy: Don't disturb yourself. I have a copy here. How did Her Highness react to the idea of a European Federation?
亨尼西:別麻煩了,我這里有備份。在歐盟構(gòu)想上,公主殿下作何反應(yīng)?
Joe: Thought it was just fine.
喬:認(rèn)為挺不錯的。
Hennessy: She did?
亨尼西:她是這樣說的嗎?
Joe: Well, she thought that there'd be two effects.
喬:嗯,她認(rèn)為可能有兩種影響。
Hennessy: Two.
亨尼西:兩種。
Joe: The direct and indirect.
喬:間接影響和直接影響。
Hennessy: Remarkable.
亨尼西:不錯。
Joe: Naturally she thought that the indirect may not be as direct as the direct. At least not right away. Later on, of course, well, nobody knows.
喬:她認(rèn)為間接影響不可能會像直接影響那樣直接,至少不會是即時的影響,是以后的事,嗯,無人知道。
Hennessy: Welt, well, well. That was a shrewd observation. They fool you, you know these Royal kids. They've got a lot more on the ball than we suspect. How did she feel about the future friendship of nations?
亨尼西:好,好,好,好精辟的見解。你知道,這群皇家孩子蒙騙了你。他們在舞會上得到的內(nèi)情比我們猜測的要多得多。那她對各國未來的關(guān)系有何看法?
Joe: Youth. She felt that the youth of the world must lead the way to a better world.
喬:年輕人。她認(rèn)為年輕人是世界的未來,必須往美好的方向發(fā)展。
Hennessy: Original By the way, what was she wearing?
亨尼西:真有創(chuàng)意。順便問一下,她今天穿什么衣服?
Joe: You mean, what did she have on?
喬:你是說,她穿什么?
Hennessy: Well, that's usually what it means. What's the matter, is it a little warm in here for you.
亨尼西:噢,通常就是這意思。怎么了?這里太熱了?
Joe: No, no just hurried over here.
喬:不,不,我只是剛趕回來。
Hennessy: Oh, that is sure with a story of these dimensions. Did you say she was wearing gray?
亨尼西:噢,當(dāng)然還帶來一個諸如此類的故事。你是說她穿著灰色嗎?
Joe No, I didn't say that.
喬:不,我沒那樣說。
Hennessy: Well, she usually wears gray.
亨尼西:噢,她通常穿灰色的衣服。
Joe: Oh, well... er... it was a kind of a gray.
喬:噢,這個……呃……是一種灰色。
Hennessy: Oh, I think I know the dress you mean. It has a gold collar.
亨尼西:噢,我想我知道你指的那種衣服,是有金領(lǐng)的那種。
Joe: That's the one. I didn't know exactly how to describe it, but that's it.
喬:就是這種,我不知該如何描述才確切,但就是這種。
Hennessy: I think you described it very well. In view with the fact that our Highness was taken violently ill at three o'clock this morning, put to bed with a high fever and has had all her appointments for today canceled in total!
亨尼西:我認(rèn)為你描述得很好。可鑒于事實,我們的公主殿下今天凌晨3點身患重病臥床不起,今天的活動全部取消!
Joe: In total...
喬:全部……
Hennessy: Yes, Mr. Bradley, in total.
亨尼西:是的,布拉德利先生,是全部。
Joe: Certainly pretty hard to swallow.
喬:真是難以置信。
Hennessy: view of the fact that you just left her, of course. But here it is, Mr. Bradley. All over the front page of every newspaper in Rome!
亨尼西:鑒于你說的剛離開她的事實,當(dāng)然會這樣。不過,布拉德利先生,請看看羅馬各家報紙的頭版吧!
Joe: All right, all right. I overslept. It can happen to anybody.
喬:好了,好了,我睡過頭了。誰都可能這樣。