今天我們來一起賞析名著《傲慢與偏見》,既可以豐富大家的知識(shí),又可以提高口譯水平,大家快行動(dòng)起來吧。
《傲慢與偏見》內(nèi)容簡(jiǎn)介:
小說講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達(dá)了婚姻必須建立在愛情和經(jīng)濟(jì)兩個(gè)基礎(chǔ)上的婚姻觀。傲慢而深情的達(dá)西先生成為小說塑造的一個(gè)經(jīng)典形象。簡(jiǎn)奧斯丁的語言簡(jiǎn)練而幽默,反復(fù)品味,趣味無窮。
翻譯例句:
He (Mr.Bingley) had entertained hopes of being admitted to a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much. (Chapter 3)
他久仰班納特家?guī)孜恍〗愕拿烂玻院芟胍姷剿齻儭?第三章)
翻譯要點(diǎn):
上面句子中entertain一詞,大家通常了解的意思是“娛樂、招待、款待”,然而這個(gè)詞還有另外一個(gè)常見的用法,就是表示“心懷、懷有、抱有(某種希望、想法等)”。我們可以說entertain a hope,或者entertain an idea。小說中的這個(gè)詞可以就簡(jiǎn)單翻譯成“很想、很希望”。
英譯漢例句:
1.I wouldn't entertain any idea of quitting my current job.
我不會(huì)辭去現(xiàn)在的工作。
2.A few of us actually entertained the notion of auditioning for American Idol.
我們中間有幾個(gè)人還考慮過參加美國偶像的海選。
漢譯英應(yīng)用:
知道了這個(gè)詞的意思,就要會(huì)在漢英翻譯中巧妙地用上它,類似于“想過/考慮過/希望/琢磨/心懷……”這樣的句型,都是可以用到entertain這個(gè)詞的。
例句:
1.我指望在婚禮上見到他,但是他始終沒有出現(xiàn)。
I have entertained the hope of meeting him at the wedding, but he never showed up.
2.我們能不能把會(huì)議延期到下星期舉行?
Can we entertain the idea of putting back the meeting to the next week?
3.整個(gè)下午他都在考慮能不能重新噴涂一遍房間的墻壁。
He spent the whole afternoon entertaining the notion of re-painting the walls.
4.永遠(yuǎn)不要心存不勞而獲的幻想。
Never entertain the illusion that you could get paid for nothing.
最后,還有另外一個(gè)大家也很熟悉的詞,可以表達(dá)這里entertain一樣的用法,但是很不正式,那就是flirt,flirt with an idea也可以表達(dá)“考慮,琢磨”的意思,但是不能用于正式文本當(dāng)中。
每天擠45分鐘攻克上海口譯吧,其實(shí)學(xué)習(xí)一門語言并不是難事,關(guān)鍵在于持之以恒。
不論是報(bào)考上海基礎(chǔ)口譯還是上海中高級(jí)口譯的同學(xué)們,平時(shí)的積累是通過考試的一種方法。所以平時(shí)要多閱讀一些和口譯有關(guān)的內(nèi)容以及背景知識(shí),同時(shí)也歡迎同學(xué)們關(guān)注新東方在線論壇口譯頻道。
《傲慢與偏見》內(nèi)容簡(jiǎn)介:
小說講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達(dá)了婚姻必須建立在愛情和經(jīng)濟(jì)兩個(gè)基礎(chǔ)上的婚姻觀。傲慢而深情的達(dá)西先生成為小說塑造的一個(gè)經(jīng)典形象。簡(jiǎn)奧斯丁的語言簡(jiǎn)練而幽默,反復(fù)品味,趣味無窮。
翻譯例句:
He (Mr.Bingley) had entertained hopes of being admitted to a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much. (Chapter 3)
他久仰班納特家?guī)孜恍〗愕拿烂玻院芟胍姷剿齻儭?第三章)
翻譯要點(diǎn):
上面句子中entertain一詞,大家通常了解的意思是“娛樂、招待、款待”,然而這個(gè)詞還有另外一個(gè)常見的用法,就是表示“心懷、懷有、抱有(某種希望、想法等)”。我們可以說entertain a hope,或者entertain an idea。小說中的這個(gè)詞可以就簡(jiǎn)單翻譯成“很想、很希望”。
英譯漢例句:
1.I wouldn't entertain any idea of quitting my current job.
我不會(huì)辭去現(xiàn)在的工作。
2.A few of us actually entertained the notion of auditioning for American Idol.
我們中間有幾個(gè)人還考慮過參加美國偶像的海選。
漢譯英應(yīng)用:
知道了這個(gè)詞的意思,就要會(huì)在漢英翻譯中巧妙地用上它,類似于“想過/考慮過/希望/琢磨/心懷……”這樣的句型,都是可以用到entertain這個(gè)詞的。
例句:
1.我指望在婚禮上見到他,但是他始終沒有出現(xiàn)。
I have entertained the hope of meeting him at the wedding, but he never showed up.
2.我們能不能把會(huì)議延期到下星期舉行?
Can we entertain the idea of putting back the meeting to the next week?
3.整個(gè)下午他都在考慮能不能重新噴涂一遍房間的墻壁。
He spent the whole afternoon entertaining the notion of re-painting the walls.
4.永遠(yuǎn)不要心存不勞而獲的幻想。
Never entertain the illusion that you could get paid for nothing.
最后,還有另外一個(gè)大家也很熟悉的詞,可以表達(dá)這里entertain一樣的用法,但是很不正式,那就是flirt,flirt with an idea也可以表達(dá)“考慮,琢磨”的意思,但是不能用于正式文本當(dāng)中。
每天擠45分鐘攻克上海口譯吧,其實(shí)學(xué)習(xí)一門語言并不是難事,關(guān)鍵在于持之以恒。
不論是報(bào)考上海基礎(chǔ)口譯還是上海中高級(jí)口譯的同學(xué)們,平時(shí)的積累是通過考試的一種方法。所以平時(shí)要多閱讀一些和口譯有關(guān)的內(nèi)容以及背景知識(shí),同時(shí)也歡迎同學(xué)們關(guān)注新東方在線論壇口譯頻道。