有哪些好玩的英語(yǔ)俗語(yǔ)、俚語(yǔ)?下面小編就和大家分享好玩的英語(yǔ)俗語(yǔ)、俚語(yǔ),希望能夠幫助到大家,來(lái)欣賞一下吧。
好玩的英語(yǔ)俗語(yǔ)、俚語(yǔ)
It’s raining cats and dogs
傾盆大雨。相比中文的一盆水潑下來(lái),“天上掉下喵星人和汪星人”真是更富想象力呀。
Every cloud has a silver lining
塞翁失馬,焉知非福。
Back seat driver
站著說(shuō)話不腰疼。
Beat around the bush
拐彎抹角或避重就輕。
Bend over backwards
鞠躬盡瘁,竭盡全力。
It’s all Greek to me
跟天書(shū)一樣。表示“完全看不懂”。
Against the clock.
爭(zhēng)分奪秒。通常指在某一時(shí)間之前趕著完成某件事。
Break a leg.
祝好運(yùn)!祝演出成功!起源于祝福表演者演出成功,迷信的說(shuō)法認(rèn)為直接說(shuō)出“祝好運(yùn)”反而不吉利,所以說(shuō)相反的話,后來(lái)這一說(shuō)法蔓延到各種場(chǎng)合。
Cross your fingers.
求順利,求保佑。祈禱某事能夠如自己所愿。
Don't count your chickens before they hatch.
別高興的太早。字面意思是,不要算那些還沒(méi)孵出來(lái)的小雞。也指不要寄望于你還不確定的東西。
Excuse my French.
抱歉我說(shuō)話不好聽(tīng)。指說(shuō)了不雅語(yǔ)言或詛咒等。
Find your feet.
適應(yīng)新環(huán)境。
Go the extra mile.
加倍努力,比別人期待的做的更多。
Mum's the word.
保守秘密,不要說(shuō)出去。
Lend me your ear
“借我你的耳朵”,即禮貌的要求對(duì)方認(rèn)真聽(tīng)你說(shuō)話。
On the same page
幾個(gè)人都同意某件事或在某件事上意見(jiàn)一致。
Over my dead body
當(dāng)你絕對(duì)不允許某事發(fā)生時(shí),可以這樣說(shuō),意指 “休想!除非我死了?!?/p>
Sitting shotgun
坐在前排司機(jī)旁邊的座位。
Start from scratch
從頭再來(lái)。
Under the weather
身體不舒服
Van Gogh's ear for music
字面意思是“在音樂(lè)上是梵高的耳朵”,在英文里面指”tone deaf”,即音癡,五音不全。(梵高是偉大的畫(huà)家,但是他的一只耳朵曾被割。)
You can't judge a book by its cover
人不可貌相。字面意思是不要僅憑封面來(lái)評(píng)價(jià)一本書(shū)。
好玩的英語(yǔ)俗語(yǔ)、俚語(yǔ)
Out of sight, out of mind
眼不見(jiàn)為凈。
All in the same boat
在一條船上。指面臨一樣的境遇/情況
Blood is thicker than water
血濃于水
Curiosity killed the cat
好奇害死貓
Don't put all your eggs in one basket
別把雞蛋放在一個(gè)籃子里
Actions speak louder than words.
坐而言不如起而行。形容行動(dòng)勝于語(yǔ)言。
Great minds think alike.
英雄所見(jiàn)略同。
Knock on wood
用手的指關(guān)節(jié)敲擊木頭以避免厄運(yùn)。這和中國(guó)的習(xí)俗很相近,如果說(shuō)了一些不好的事情,為了避免不吉利,就會(huì)說(shuō)"knock on wood",并同時(shí)用手敲擊木頭的東西。
Sitting on the fence
字面意思就是坐在籬笆上,騎墻,指對(duì)某事持觀望態(tài)度,尚未決定。
The last straw
最后一根稻草,使人(或某件事)不支的最后致命一擊。
好玩的英語(yǔ)俗語(yǔ)、俚語(yǔ)
1. BAE
因?yàn)锽igBang的《BAE BAE》,結(jié)合歌曲語(yǔ)境一直認(rèn)為是baby的縮寫(xiě)。后來(lái)看到一些美國(guó)人解釋為“Before Anyone Else”(其實(shí)也是一個(gè)意思啦)。微信聊天里男票是置頂?shù)?,然后有一天突然想把備注改為BAE,發(fā)現(xiàn)“Before Anyone Else”這個(gè)解釋更加make sense了。
2. LIT
起初是在ins上看到很多人用,結(jié)合圖片什么的感覺(jué)應(yīng)該是形容一件事很“燃”,相當(dāng)于cool, amazing...后來(lái)看到還有另一解釋為喝醉了。
舉個(gè)栗子:
A: Did you go to the party last night?
B: Yes, that was LIT!!!
3. Netflix & chill
滾床單。比如有男孩子跟你說(shuō)Wanna come over to my home, watch Netflix together tonight...那他的目的不只是看Netflix,你懂的。所以異性跟你說(shuō)出這個(gè)詞其實(shí)就是在問(wèn),約嗎?
4. throw shade
社交軟件上用的比較多,可以理解為“踩”,“贊”的反義。
5. OTP
One True Pairing. 天生一對(duì),官配。比如明星或者你的朋友什么的,你覺(jué)得他們很適合在一起,就可以用OTP。比如《神探夏洛克》里,夏洛克和花生,在我心中就是OTP~
6. rockin'
可以用來(lái)形容something really cool,還有一個(gè)意思是“穿”。
e.g. I'm rockin' the white tee today.
7. cold
表示很冷這個(gè)大家都知道啦~它還可以用來(lái)表示something really cool or unique。
e.g. That video game is cold.
8. frontin'
不真實(shí),可以理解為做作,裝逼。
9. THOH
That hoe over there. 跟題主說(shuō)的C U NEXT TUESDAY差不多意思。
10. GLHF
Good luck have fun.
好玩的英語(yǔ)俗語(yǔ)、俚語(yǔ)
better late than never
亡羊補(bǔ)牢,猶時(shí)未晚
從字面意思上看,better late than never 可以解釋為:晚做總比不做好。引申出來(lái),也就是我們常說(shuō)的“亡羊補(bǔ)牢,猶時(shí)未晚”。去年,一部名為《Better late than never》的旅行喜劇,就很好地詮釋了 better
late than never 的內(nèi)涵,劇中的四位娛樂(lè)圈國(guó)寶級(jí)老前輩,年輕時(shí)都忙于工作沒(méi)能來(lái)得及去看看世界,但是他們?nèi)匀幌嘈拧赋蒙碜庸沁€硬朗應(yīng)該出去走走」,于是結(jié)伴而行踏上了這輩子最大的冒險(xiǎn)旅程。
好玩的英語(yǔ)俗語(yǔ)、俚語(yǔ)
time is money
一寸光陰一寸金
Time
is money 很好理解,直譯為“時(shí)間就是金錢(qián)”,就是它本身的意思啦。由賈斯汀·汀布萊克( Justin Timberlake )飾演的電影《時(shí)間規(guī)劃局》,講述的就是關(guān)于
time is money 的故事:在未來(lái)社會(huì),為了避免所有人都永生所帶來(lái)的人口膨脹,人們必須用金錢(qián)換取時(shí)間,一旦存額所剩無(wú)幾,生命就會(huì)逝去。
除此之外,杜秋娘的《金縷衣》中有一句寫(xiě)道“勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時(shí)”,翻譯成英語(yǔ)就是"Never treasure a gold-thread dress. Never idle away your youth
in mess.",是不是也與 time is money 有異曲同工之妙呢?