二十句最優美的習語以及俚語,值得收藏!下面小編就和大家分享二十句最優美的習語以及俚語,希望能夠幫助到大家,來欣賞一下吧。
二十句最優美的習語以及俚語
1.
It takes two to tango.
一個巴掌拍不響/雙方都有責任。
2.
Every cloud has a silver lining.
黑暗中總有一線光明。
3.
To burn the midnight oil.
開夜車(指學習或者工作到很晚)
4.
To burn the candle at both ends.
一根蠟燭兩頭燒(比喻拼命工作或者學習)
5.
Water under the bridge.
無法改變的過去。
6.
To wear your heart on your sleeve.
流露心扉。
7.
Lovely weather for ducks.
形容天氣十分潮濕。
8.
To burn your bridges.
過河拆橋。
9.
Variety is the spice of life.
多樣化是生活的調味品。
10.
To lend an ear.
耐心傾聽。
11.
A change of heart.
棄邪歸正。
12.
To touch someone’s heart.
感動某人的心。
13.
To take one’s breath away.
使某人大吃一驚。
14.
The calm before the storm.
暴風雨前的寧靜。
15.
To spread one’s wings.
獨立自主。
16.
Those three little words.
那三個字!(我愛你)
17.
What comes around goes around.
因果報應。
18.
Hook, line and sinker.
指完全地相信不可能的事情。
19.
To have a soft spot for someone.
對某人有好感。
20.
To only have eyes for someone.
只對某人有感覺。
美國習語:純屬高興,暗暗發笑
Come on and get your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs. Just for laughs they tossed Mary in the swimming pool with all her clothes on. Then they found out she didn't know how to swim. I really enjoyed that movie last night. It won't win any prizes, but it has two funny guys in it that are worth watching just for laughs. We were all laughing up our sleeves at the teacher when he was up at the blackboard explaining the math problem. He had a rip in the back of his pants and didn't know it. We were all laughing up our sleeves at our brother when he sat down at the dinner table. He'd seen his girl off at the airport and had lipstick on his face and didn't know it.
笑是人類表達喜怒哀樂各種不同感情的一個不可缺少的形式。笑這個字,也就是英文里的laugh經常出現在美國的成語或俗語里。人們經常會做一些事,純屬為了高興。這在英文里就是:Just for laughs。Just for laughs這個俗語在不同情況下,它的意思也就不同。首先,它可以解釋為:做某件事純屬為了高興,就像我們上面講的那樣。我們來舉個例子吧。 例句-1: "Come on and get your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs." 這個人說:"來吧,穿上你的外套,我們到外面去喝兩杯啤酒高興高興。" 可是,Just for laughs有時也可以指做愚蠢的事,或有害的事。下面的情形就是一個例子: 例句-2: "Just for laughs they tossed Mary in the swimming pool with all her clothes on. Then they found out she didn't know how to swim." 這個人說:"就是為了開玩笑,他們把瑪麗連衣服帶鞋的整個扔進了游泳池,結果他們發現,瑪麗根本不會游泳。" 開這種惡作劇的玩笑實在是不應該。我們再來舉一個高興一點的例子吧: 例句-3: "I really enjoyed that movie last night. It won't win any prizes, but it has two funny guys in it that are worth watching just for laughs." 這個人說:"我很喜歡昨晚看的那個電影。這個電影不見得會得什么獎,但是那兩個滑稽的角色值得一看,非常好玩。" 下面要講的一個和laugh這個字有關的習慣用語不一定會使當事人高興。To laugh up one's sleeve。Sleeve就是衣服袖子。To laugh up one's sleeve從字面上來看是在袖子里笑,實際上也就是偷偷地笑。To laugh up one's sleeve的真正意思就是偷偷地笑話某人,因為這個人有些可笑的地方,而他本人還沒有發現。例如: 例句-4: "We were all laughing up our sleeves at the teacher when he was up at the blackboard explaining the math problem. He had a rip in the back of his pants and didn't know it." 這句話翻成中文就是:"當老師在黑板前講解數學題的時候,我們都偷偷地笑,因為他褲子后面有個裂縫,他自己還不知道。 其實,這種情況是經常發生的。下面又是一個例子: 例句-5: "We were all laughing up our sleeves at our brother when he sat down at the dinner table. He'd seen his girl off at the airport and had lipstick on his face and didn't know it." 這個人說:"當我們的哥哥坐下吃晚飯的時候,我們都在偷偷地笑他,因為他剛去機場送他的女朋友,臉上留下了口紅,他還不知道。 今天我們講了兩個和笑,也就是laugh這個字有關的習慣用語。 第一個是:Just for laughs,這是純屬為了取樂的意思。 第二個是:To laugh up one's sleeve,這是指暗暗發笑的意思。 「美國習慣用語」第二十五講就到里。歡迎下次再一起來學習美國習慣用語。再見。
美國習語: 提高警覺,欺騙別人
The beltway is very dangerous to drive on, especially during the rush hour. So be sure to keep your eyes peeled when you change lanes to pass one of those big trucks they call 18 wheelers. Joe, I'm going to have to drill this lock out of the door for us to get in. The drill will make some noise, so keep your eyes peeled for the cops. Poor Mr. Brown -- his partner certainly pulled the wool over his eyes. He had no idea the partner was stealing all the profits until the man suddenly left town. I won't vote for that politician again. I've seen him pull the wool over the eyes of the voters with lots of promises, but he never carries them out once he gets into office.
美國人似乎有不少用眼睛這個字,也就是英文里的eyes這個字組成的成語和俗語。我們曾經在前面的課文中給大家介紹過eyes pop out,這是指某個人在感到十分驚奇的時候,眼睛睜得大大的,似乎連眼珠子都快掉出來了。但是,眼睛睜大的時候并不完全是出于驚奇。 比如說,當你在交通十分擁擠的情況下開車的時候,你一定會很緊張。這時,你的眼睛就會張得大大的,注意地看周圍是否有危險的情況。美國人有一個常用的俗語用來形容這種情景的: to keep one's eyes peeled. To keep one's eyes peeled實際上就是提高警覺的意思。住在華盛頓的人經常會說: "The beltway is very dangerous to drive on, especially during the rush hour. So be sure to keep your eyes peeled when you change lanes to pass one of those big trucks they call eighteen wheelers." 這句話的意思是:"在環繞華盛頓地區的這條高速公路上開車是非常危險的,特別是上下班交通最忙的時候。所以,當你要改換車道,超過那種十八個輪子大卡車的時候,你一定要十分警覺。" 有的時候,那些做壞事的罪犯也會用to keep one's eyes peeled這個俗語。下面就是一個例子: "Joe, I'm going to have to drill this lock out of the door for us to get in. The drill will make some noise, so keep your eyes peeled for the cops." 這個罪犯在做案的時候對他的同夥說:"喬伊,我得把這門上的鎖鉆下來,這樣我們才能進去。我鉆的時候會有聲音,所以你得睜大眼睛,注意看有沒有警察。" 要是你老是很警覺的話,也就是說要是你老是keep your eyes peeled,你就可能會避免受人蒙蔽。美國人經常說: to have the wool pulled over one's eyes。 To have the wool pulled over one's eyes,這個習慣用語的意思就是:蒙蔽某人。美國是一個自由貿易的國家,但是在做生意的過程中受騙也是經常發生的。下面有關一位黃先生的例子就能說明問題: "Poor Mr. Brown--his partner certainly pulled the wool over his eyes. He had no idea the partner was stealing all the profits until the man suddenly left town." 這句話的意思是:"可憐的黃先生,和他合伙的人肯定欺騙了他。黃先生一直不知道那人在偷偷地把賺來的錢放到自己口袋里去,直到那人突然一走不返,這才使他恍然大悟。" To pull the wool over one's eyes這個俗語也可以用在其他方面,下面就是一個例子: "I won't vote for that politician again. I've seen him pull the wool over the eyes of the voters with lots of promises, but he never carries them out once he gets into office." 這句話翻到中文就是說:"我不會再投那個政客的票了。我已經看到他向選民們許好多愿來蒙蔽他們。但是,一旦當選,他所作的保證一個也沒有兌現過。" 我們今天講解了兩個和eyes這個字有關的俗語,第一個是to have one's eyes peeled,這是指提高警覺。我們今天講的第二個俗語是to pull the wool over one's eyes,這是欺騙別人的意思。
二十句最優美的習語以及俚語相關文章:
★ 美國習慣用語 第二十講
★ 美國習語:推卸責任
上一篇:趣味習語:不可錯過的美好山河
下一篇:必備美國習語匯總