英語(yǔ)是一種西日耳曼語(yǔ),最早被中世紀(jì)的英國(guó)使用,并因其廣闊的殖民地而成為世界使用面積最廣的語(yǔ)言。waiter的用法你知道哪些?今天小編給大家?guī)?lái)了waiter的用法,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來(lái)欣賞一下吧。
目錄
waiter的用法總結(jié)大全
叫服務(wù)員“waiter”真的很不禮貌!
千萬(wàn)別叫“服務(wù)員”waiter!其實(shí)我們有更禮貌的用法......
waiter的用法總結(jié)大全
waiter的意思
n. 侍者,服務(wù)員,托盤(pán)
waiter用法
waiter可以用作名詞
waiter的意思是“(男)侍者”,指在酒店中或旅館中為顧客服務(wù)的人,是可數(shù)名詞,有復(fù)數(shù)形式。
waiter相對(duì)應(yīng)的陰性名詞是waitress。
waiter用作名詞的用法例句
A waiter of the Japanese restaurant bowed him in.那家日本餐館的侍者鞠著躬將他迎了進(jìn)去。
It is customary to tip the waiter.給侍者小費(fèi)是一種習(xí)俗。
He sent the waiter for a packet of cigarettes.他讓侍者去拿一盒香煙。
waiter用法例句
1、The waiter returned with their order and Graham signed the bill.
侍者把他們點(diǎn)的餐端了過(guò)來(lái),格雷厄姆簽了單。
2、A waiter mopped up the mess as best he could.
一名侍者盡力抹掉濺出的食物。
3、The waiter offered him red wine or white wine with his meal.
侍者為他端上佐餐的紅葡萄酒或者白葡萄酒。
<<<返回目錄
叫服務(wù)員“waiter”真的很不禮貌!
1 服務(wù)員
不要叫他們waiter
我們?cè)趪?guó)內(nèi)的劇里,經(jīng)常看到那種熱愛(ài)炫耀和虛榮的海龜在餐廳里,會(huì)打個(gè)響指然后叫一聲“waiter”,以為國(guó)外也這么叫。其實(shí)不然。
外國(guó)人認(rèn)為直接叫“waiter”有些不禮貌。
正確稱(chēng)呼:
一般在餐廳,外國(guó)人習(xí)慣于說(shuō)“Excuse me”, 或是“Hello”,來(lái)吸引服務(wù)員的注意,叫他們過(guò)來(lái)。
2 老師
叫teacher是很不禮貌的
上英語(yǔ)課的時(shí)候
老師一進(jìn)門(mén),班長(zhǎng)一聲令下
我們就齊刷刷地喊
Good morning teacher!
喊了這么多年
竟然沒(méi)人告訴我們是錯(cuò)的!
為什么是錯(cuò)的?
外國(guó)人認(rèn)為稱(chēng)呼老師為teacher是不禮貌的
正確稱(chēng)呼:
▍中小學(xué)的老師:男老師稱(chēng)為Mr. X.X,女老師稱(chēng)為Miss X.X.
▍大學(xué)里的教授:稱(chēng)為Professor X.X
▍博士導(dǎo)師:稱(chēng)為Dr. X.X
注意:
X.X是老師的姓氏,不是名字。
比如小學(xué)老師叫 Tom Brown,那他應(yīng)被稱(chēng)為 Mr. Brown,而不是Mr. Tom
3 Sister
不包括你表姐
在西方人眼里,sister和brother是嚴(yán)格意義上的兄弟姐妹,就是同父同母。
所以當(dāng)被問(wèn)我們有沒(méi)有sister 或brother的時(shí)候,趕上計(jì)劃生育被實(shí)施得比較好的我們這一代,其實(shí)都應(yīng)該回答沒(méi)有。
4 Cousin
不是你所有的表姐
cousin是指你們各自的爸爸和媽媽是sister或brother的關(guān)系。
這個(gè)無(wú)外乎兩種情況:
1、你們的奶奶或姥姥是同一個(gè)人。
2、你奶奶是ta姥姥。
4 second cousin
不是你第二個(gè)表姐
如上所說(shuō),cousin也是first cousin,那second cousin 就是比f(wàn)irst cousin又遠(yuǎn)了一點(diǎn)的親戚。
也就是:
你們的祖父母或者外祖父母是親生的兄弟姐妹
以此類(lèi)推,還有Third, Fourth, and Fifth Cousin
<<<返回目錄
千萬(wàn)別叫“服務(wù)員”waiter!其實(shí)我們有更禮貌的用法......
直呼waiter不禮貌
waiter確實(shí)表示服務(wù)員,但是點(diǎn)餐時(shí)不能直說(shuō)waiter或waitress。這在外國(guó)人眼里是很不禮貌的行為。就像我們?cè)陲w機(jī)上叫空姐幫忙放行李,也很少直說(shuō)空姐,一般都說(shuō)打擾了或者你好,請(qǐng)問(wèn)可以幫我放一下行李嗎。
所以我們也不能直接說(shuō)waiter,我們應(yīng)該先說(shuō)hello或者excuse me來(lái)打個(gè)招呼,然后再說(shuō)自己想吃些什么。
例句:
Hello,I'd like a dish of spaghetti.
服務(wù)員,我想點(diǎn)一盤(pán)意大利面。
Excuse me,may I have a menu,please?
服務(wù)員,你們可以給我一份菜單嗎?
uncle和aunt不能亂叫
在中國(guó),除了親屬,我們也經(jīng)常稱(chēng)呼一些年長(zhǎng)的陌生人為叔叔阿姨,這是很正常的稱(chēng)呼,但是在國(guó)外卻顯得很不正常。因?yàn)橥鈬?guó)人口中的uncle和aunt必須是有血緣關(guān)系的親屬,這一點(diǎn)大家一定要弄清楚,以免鬧笑話(huà)。
對(duì)于那些年長(zhǎng)的陌生人或者父母的同輩朋友,男性我們直接用Mr稱(chēng)呼,女性直接用Mrs或Ms稱(chēng)呼就可以了,也可以直呼他們的名字。
例句:
I received many gifts from uncle Tom this morning.
今天上午,我收到了湯姆叔叔的很多禮物。
sister不能表示姐妹們
在英語(yǔ)里,sister指的是同父同母的姐妹,別人問(wèn)你有沒(méi)有sister時(shí),意思就是有沒(méi)有親的姐姐或妹妹,大家可千萬(wàn)不要理解錯(cuò)了。
例句:
Martin, do you have any sisters or brothers? 馬丁,你有兄弟姐妹嗎?
No,I am the only son in the family. 不,我是獨(dú)生子。
老奶奶不是grandma
在英語(yǔ)里,grandma有奶奶和外婆的意思,但是老奶奶千萬(wàn)別說(shuō)grandma,這也是不禮貌的哦,禮貌的稱(chēng)呼應(yīng)該是Mrs或者madam。在國(guó)外旅游時(shí),和成年的女性交流時(shí),我們最好稱(chēng)呼她們?yōu)榕俊?/p>
例句:
Madam,I'm sorry to have kept you waiting.
女士,很抱歉讓您久等了。
<<<返回目錄
waiter的用法總結(jié)大全相關(guān)文章:
★ 最新年終總結(jié)范文大全
★ 老師工作總結(jié)怎么寫(xiě)
★ 通用個(gè)人工作總結(jié)
★ 年終個(gè)人工作總結(jié)范文大全5篇
★ 個(gè)人工作總結(jié)范文
★ 個(gè)人月末總結(jié)范文大全5篇
★ 部隊(duì)工作總結(jié)模板
★ 部隊(duì)工作總結(jié)最新
★ 工作總結(jié)優(yōu)秀范文
★ 大學(xué)生個(gè)人總結(jié)范文